CÓMO SE HIZO "LA
INTÉRPRETE"
Notas de producción
© 2005
UIP
1. Un thriller político para
el siglo XXI: La ONU sirve de escenario a una historia de
suspense
En los pasillos de la ONU se
habla regularmente de cómo evitar guerras, desastres y crisis
mundiales, y cada palabra cuenta. Nadie lo sabe mejor que los
intérpretes, profesionales altamente cualificados que trabajan
en cabinas insonorizadas desde las que se aseguran de que los
cuidados discursos de los líderes mundiales no den lugar a
malentendidos mientras se negocian acuerdos de paz que afectarán
a la vida de millones de personas. Normalmente, los intérpretes
se limitan a escuchar y a traducir. Se les prohíbe mezclarse.
Pero, ¿qué pasaría si una intérprete oyese algo terrible que
pudiera convertirse en una amenaza mundial, algo tan grave que
fuera imposible callárselo? ¿Y si supiera, sin el menor atisbo
de duda, que al revelar esa amenaza, pondría en peligro su
propia vida?
Este cautivante tema es el
punto de partida de la nueva película de Sydney Pollack, LA
INTÉRPRETE, un thriller de gran intensidad en el que dos
personas se ven envueltas en una conspiración incontrolable de
proporciones internacionales, y que hace patente los peligros de
ser malinterpretado así como la necesidad de decir la verdad.
No es la primera vez que
Sydney Pollack se sumerge en el temible mundo de las operaciones
encubiertas de la CIA; ya lo hizo con Los tres días del Cóndor
con Robert Redford y Faye Dunaway. También exploró el amor, la
venganza y el poder de los medios de comunicación en Ausencia de
malicia con Paul Newman y Sally Field. Sacó a la luz el lado
oscuro y salvaje de los grandes bufetes de abogados en La
tapadera con Tom Cruise y Gene Hackman. Ahora, con LA
INTÉRPRETE, se enfrenta a un thriller político de gran
complejidad y realismo emocional en la época actual.
Nos dice el director: “LA
INTÉRPRETE me atrajo por varias razones. Me pareció que la ONU y
el mundo de la diplomacia eran el terreno perfecto en ese
momento. Este escenario es ideal para sacar a la luz los
conflictos personales entre Silvia y Tobin, dos personajes con
puntos de vista totalmente opuestos que no parecen capaces de
superar los obstáculos que les separan. Por un lado tenemos a la
mujer sofisticada que cree sinceramente en la diplomacia, en que
las palabras llegan más lejos que la fuerza y, por otro, a un
policía acostumbrado a tratar con el lado más oscuro y bajo de
la naturaleza humana. La improbabilidad de que estas dos
personas se unieran en el contexto de una situación
internacional explosiva e intentaran resolver un misterio a
pesar de tenerlo todo en su contra, me pareció un tema
fantástico para una película”.
Fue una gran decepción para
Sydney Pollack enterarse de que nunca se había rodado un
largometraje en la misma sede de la ONU, situada en la parte
Este de Manhattan. A pesar de su papel en el mundo moderno,
siempre había sido un terreno vedado a las cámaras desde su
fundación. Incluso se denegó a Alfred Hitchcock el permiso de
rodaje para la clásica Con la muerte en los talones y el maestro
del thriller de suspense hubo de conformarse con un decorado del
famoso salón de visitas para su película. A través de una
increíble demostración de diplomacia, Sydney Pollack pudo
obtener un permiso sin precedentes y mostrar en LA INTÉRPRETE
partes del edificio que nunca han sido vistas en la gran
pantalla.
Según Charles Randolph,
coguionista de la película con Scott Frank y Steven Zaillian:
“El edificio de la ONU es el lugar perfecto para crear el tipo
de intriga internacional que hoy en día suele asociarse con los
clásicos, las películas de Hitchcock, por ejemplo. Las
decisiones tomadas en los pasillos de la ONU tienen un impacto
tremendo en el resto del mundo, sobre todo ahora que la apuesta
es más elevada. Por eso es un sitio extraordinario para que dos
personas normales y vulnerables se vean atrapadas en una
conspiración de vastas proporciones que deben detener cueste lo
que cueste”.
El concepto de la película LA
INTÉRPRETE nació de la imaginación de los productores Eric
Fellner y Tim Bevan, de Working Title Films. Querían una
historia que transcurriera en el mundo de la diplomacia
internacional en la que las acciones de una persona, incluso sus
palabras, pudieran tener efecto sobre gente que vive al otro
lado del mundo. Tim Bevan recuerda: “Hace años, a Eric y a mí se
nos ocurrió la idea de una intérprete, de alguien que trabaja en
ese mundo de políticos y hombres de Estado, que, debido a una
serie de circunstancias, tiene la posibilidad de cambiar algo de
tremenda importancia. Nunca se nos olvidó y, con el tiempo, se
hizo cada vez más relevante”.
Kevin Misher, entonces
presidente de Producción de Universal Pictures, buscaba en la
época un thriller basado en un asunto político al estilo de los
clásicos relatos de intriga de Hitchcock, lleno de intriga y de
lances imprevistos. Habló con Tim Bevan y Eric Fellner. “Tenía
la esperanza de que tuvieran algo así. Había pensado en un
thriller que siguiera la gran tradición de este tipo de cine
basado en una gran dosis de suspense mezclado con realidad
política. La idea de usar la ONU como telón de fondo era
demasiado buena para dejarla pasar”. Working Title presentó su
idea y el proyecto empezó a cobrar forma.
Mientras la película se ponía
en marcha, Kevin Misher dejó su puesto en el estudio de
producción y se convirtió en productor independiente. Cuando
Eric Fellner y Tim Bevan le propusieron seguir con la idea y que
fuera uno de los productores, se apuntó inmediatamente.
Nos dice Kevin Misher: “Como
productor y como neoyorquino de pura cepa, no iba a perder la
oportunidad de rodar una película que siguiera la estela de los
clásicos thrillers neoyorquinos de los setenta. Cuando Tim me
propuso que hiciéramos la película juntos, no lo dudé un
momento”.
El equipo de producción se
esforzó en implicar a la ONU en el proyecto desde el primer
momento. Pidieron permiso para visitar el edificio antes de que
se empezara a escribir el guión. “Hablamos con los encargados de
seguridad, con miembros del personal e intérpretes. También nos
mostraron el edificio en detalle”, recuerda Kevin Misher. “Una
de las cosas que más nos impresionó y que quisimos incorporar en
la película, es el dinamismo y la relevancia de la ONU en el
mundo global actual. Es increíble poder ver cómo funciona desde
dentro”.
Fue entonces cuando se empezó
a buscar al director. Para los productores, Sydney Pollack era
el candidato ideal, pero les pareció tan imposible que ni
siquiera se lo ofrecieron en un principio. Pero no tardaron en
recibir una llamada suya diciéndoles que había leído el guión y
que quería reunirse con ellos.
“Recuerdo que Sydney habló
con gran humildad de Los tres días del Cóndor mientras nosotros
pensábamos: ‘Pero si es un clásico’. Continuó hablando de cómo
veía a LA INTÉRPRETE, de cómo se construye un buen thriller y de
cómo se entreteje el suspense y la intriga con el lado humano.
Nos dimos cuenta inmediatamente de que era un experto y que
tenía ideas geniales. Estábamos en el quinto cielo”, recuerda
Kevin Misher.
Sydney Pollack empezó a
trabajar con los guionistas y se metió de lleno a investigar
temas tan diversos como los procedimientos de la ONU, las vidas
de los intérpretes y la política africana.
Se decidió muy al principio
que el personaje de Silvia Broome y el jefe de Estado amenazado
procederían de un país africano inventado y no de un país real
del que el espectador ya hubiera oído hablar. Sydney Pollack nos
explica el porqué de esta decisión: “No queríamos utilizar un
país real porque nos arriesgábamos a que la película se
pareciera más a un documental que a un thriller de ficción. Pero
tuvimos mucho cuidado en crear una historia basada en la
realidad. Incluso inventamos un idioma creíble para esta nación
que da la impresión de ser auténtico”.
Charles Randolph llamó al
país “Matobo” y lo situó en la mitad sur de África no lejos de
Zimbabwe y Mozambique, dos países que no sirvieron de modelos
para Matobo, pero que han sufrido por la guerra. También creó
toda una realidad política basada en la historia moderna del sur
de África, con luchas poscoloniales, luchas tribales y una
administración corrupta para el país inventado. Se trabajó con
lingüistas para fabricar el idioma imaginario de Matobo, el
“ku”, que debía sonar absolutamente real.
Sydney Pollack nos explica:
“Fuimos a un centro de investigación lingüística en Inglaterra y
trabajamos con un profesor para desarrollar un idioma entre el
suahili y el shona, dos lenguas muy extendidas en el sur y este
de África. Este nuevo idioma, el ku, contiene elementos de
ambos, además de otros totalmente inventados. Todavía no
entiendo cómo Nicole Kidman fue capaz de aprender este idioma
que no existe”.
El uso de un país africano
inventado aportó mucho a la trama de la historia, pero el
director era consciente de que si quería capturar el
extraordinario mundo de la ONU, sólo lo conseguiría en el
escenario auténtico. Como siempre, le denegaron el permiso para
rodar en el interior del edificio, pero Sydney Pollack no se
rindió. Hizo uso de sus contactos para hablar personalmente con
el secretario general Kofi Annan y le pidió autorización para
rodar dentro del edificio.
“Una de las cosas que me
había atraído de LA INTÉRPRETE era la idea de rodar dentro del
edificio de la ONU. Creí ingenuamente que no tendríamos
problemas en conseguir los permisos”, recuerda el director. “Fue
entonces cuando nos enteramos de que nadie puede entrar con una
cámara y de que nunca se había hecho una excepción. El comienzo
del rodaje se acercaba y empezamos a escoger miniaturas y a
pensar en imágenes generadas por ordenador. Pero la idea no me
gustaba nada, pensé que podíamos intentarlo otra vez. Muy poca
gente ha entrado en ese edificio y contadísimas personas saben
lo que realmente pasa dentro; teníamos muchas ganas de
enseñarlo. Empecé a llamar a toda la gente que conocía con algún
contacto y por fin conseguí ver a Kofi Annan”.
El artífice de la reunión fue
Shashi Tharoor, subsecretario general de comunicación e
información de la ONU, que apoyó la película con gran
entusiasmo. Shashi Tharoor estaba convencido de que ya era hora
de romper la vieja regla.
“Nuestra organización siempre
se ha regido por una política muy restrictiva, pero me parecía
que algunas de estas reglas no eran tan buenas porque ya era
hora de desmitificar un poco la ONU”, nos dice Shashi Tharoor.
“Somos una organización de gobiernos, pero trabajamos para los
pueblos del mundo y me parece importante que la ONU sea más
accesible para todos”.
“Me pareció que la historia
de LA INTÉRPRETE era el marco perfecto para los valores que
defiende esta institución”, nos explica. “El hecho de que un
director de la talla de Sydney Pollack quisiera rodar en nuestro
edificio, le otorgó una importancia que quizá no hubiera
obtenido con un director de menos prestigio. Por eso lo
consideramos”.
La propuesta de Sydney
Pollack intrigó a Kofi Annan. El director nos explica: “Le dejé
muy claro que no sería una película promocional para la ONU,
sino una película de ficción situada en un mundo ficticio.
También le expliqué que la protagonista interpretada por Nicole
Kidman es una mujer totalmente entregada a los principios que
rigen la ONU, que Silvia Broome había crecido en un mundo muy
violento, pero había escogido el camino de la diplomacia. Le
dije que era una historia en la que se contrarrestaba los
disparos con palabras. Fue una reunión bastante larga”.
Al final, el secretario
general aprobó el rodaje, pero antes tuvo que someter la
cuestión al poderoso Consejo de Seguridad, compuesto por quince
miembros, y obtener su permiso. Sydney Pollack se convirtió en
el primer director de cine en rodar en salas tan famosas como la
Asamblea General que sólo se han visto por televisión en
contadas ocasiones. “Es realmente emocionante poder rodar en
lugares así, donde transcurren cosas muy importantes”, añade
Sydney Pollack. “Hay una atmósfera especial totalmente imposible
de recrear”.
2.
Nicole
Kidman interpreta a la intérprete >>
Imágenes y notas
de cómo se hizo "La intérprete" - Copyright © 2005 Universal
Pictures, Working Tittle, Misher Films y Mirage Entertainment.
Distribuida en España por UIP. Todos los derechos
reservados.
Página
principal de "La intérprete"
Añade "La intérprete" a tus películas favoritas
Opina sobre "La
intérprete" en nuestra Lista de Cine
Suscríbete
a la Lista de Cine si todavía no eres miembro
Recomienda "La
intérprete" a un amigo
|