ENTREVISTA A
MICHAEL HANEKE
Fuente:
Warner Bros. Pictures |
¿Cómo piensa que han cambiado
los medios en los últimos diez años desde el estreno de la
primera versión de FUNNY GAMES? ¿Cómo cree que ha cambiado la
perspectiva de los espectadores en cuanto a su visión de la
violencia?
Creo que la película es más
relevante ahora porque las películas son más brutales y las
estrategias de ventas son más refinadas. También me refiero a
estrategias de ventas desde un punto de vista estético, no desde
un punto de vista comercial, sabes, la forma en que se hace el
marketing de una película ha cambiado.
¿Se ha planteado nuevas
preguntas sobre la violencia y los medios con esta versión de la
película, o son las mismas que planteó con la versión de 1997?
Las preguntas son las mismas,
pero creo que su relevancia ha cambiado.
En la época que Ud. hizo la
película original de FUNNY GAMES, las sagas SAW y HOSTEL aún no
se habían rodado. Con la llegada de estas franquicias, ¿cómo ve
la evolución del cine americano y el papel que se adjudica al
espectador en ello?
De alguna manera, es la misma
pregunta o está relacionada con el mismo tema de que todo se
está empeorando, todo se está haciendo más odioso. Encuentro que
las películas de hoy en día son cada vez más planas, más banales
y al espectador le tratan como si fuera tonto, y con esta
película intento protestar contra eso. Quiero que me tomen en
serio como espectador y cuando hago una película intento pensar
en mi espectador como una persona inteligente, no tonto, eso es
todo.
¿Qué diferencias, si es que
las hubiera, hay a la hora de hacer esta película para un
público europeo en vez de un público americano? ¿Fue consciente
de esta cuestión durante la producción del remake? ¿Hubo
algo diferente en su acercamiento al tema?
No es tanto una cuestión de
hablar del público americano contra el público europeo. Lo que
importa es que si hago esta película en inglés llega a la
mayoría del resto del mundo. Llega a la gente en Asia y África,
o donde sea, no sólo en Estados Unidos, y eso no es posible con
una película rodada en alemán.
Esta es una historia de la
invasión de un hogar, pero la gente que invade no quiere
robarles sino atemorizar a sus victimas. Por un lado, Ud.
demuestra que tenemos hambre de ver violencia. Por otro lado, la
película aprovecha los temores que tenemos de convertirnos en
victimas. ¿Estaba intentando demostrar ambas ideas o se
inclinaba hacia una de ellas?
Como principio, no me analizo a
mí mismo, quiero que el espectador interprete mi película. Como
espectador, puedes sacar la lectura que quieras de ella. Hay
muchas complejidades en esta película, no se trata solo del
consumo de violencia, aquello es solo un aspecto de la película.
Espero que las otras complejidades sean claras para el
espectador cuando la vea. No quiero dar un manual de
instrucciones de cómo hay que ver esta película, todo el mundo
puede interpretarla como quiera, la película termina con el
espectador, no termina con mi opinión.
El tema de la película es muy
provocativo. ¿Por qué es éste un asunto tan importante, sobre
todo dentro del paisaje cultural actual?
Todo el que infringe la corriente
principal de pensar, y no me refiero sólo al cine, generalmente
es provocativo. Cualquiera que sea la antítesis a la norma y a
la forma convencional, se le llama obscena y provocativa. Así
que si lo interpretas así, espero que todas mis películas sean
obscenas y provocativas. Pero hay que tener en cuenta que lo
obsceno es lo contrario de lo pornográfico. Mis películas no
deberían ser pornográficas, pero pueden ser obscenas y
provocativas.
¿Cómo fue el proceso del
casting? Con unos papeles tan comprometidos, ¿qué buscaba en
los actores?
Una de las condiciones para que
hiciera la película era que Naomi Watts interpretara a Ann
porque pensaba que ella sería ideal para este papel como una
actriz de habla inglesa. En cuanto a los otros actores, los
buscaba según los criterios que siempre me guían cuando busco
actores: la calidad del actor. No me interesa un tipo en
concreto, me interesa un actor o una actriz que encaja en el
papel, que trabaja en ese papel, y en este caso en concreto
necesitaba actores que pudieran interpretar unos papeles muy
comprometidos.
¿Cómo ha elegido los actores
para los papeles de los dos intrusos en este remake?
¿Buscó algo en particular?
Buscaba buenos actores, era el
criterio más importante para mí. Era importante que fueran
ideales para el papel y que fueran actores que son emocionantes
de ver en pantalla y con Michael Pitt y Brady Corbet, creo que
encontré aquello con ambos actores. Está el hecho que estos
actores son algo parecidos. Los dos son rubios, de un tamaño
parecido, etc., y tienen más o menos la misma edad, que es una
coincidencia. A mí me da igual el color de su pelo. Por ejemplo,
en la original en alemán, son unos tipos muy distintos. Yo
simplemente buscaba los mejores actores para los papeles.
¿Qué películas en la
filmografía de Naomi Watts le convencieron para elegirla?
La vi en 21 GRAMOS y MULHOLLAND
DRIVE y me pareció una actriz increíblemente buena.
Sencillamente quería trabajar con ella porque creo que es una
actriz excelente.
Cuando trabaja con los actores
¿cómo consigue aquellas expresiones terroríficas y aquellas
interpretaciones tan magníficas? ¿Cómo les ha ayudado a
conseguir un nivel de intensidad y de emoción tan consistente a
lo largo de la película?
Es imprescindible contar con
actores de primera clase y hay que evitar errores. Por ejemplo,
Fred Zinneman, un paisano mío que trabajó mucho en
Hollywood—hizo películas como SOLO ANTE EL PELIGRO y THE NUN’S
STORY—, dijo una vez cuando le preguntaron básicamente la misma
pregunta, o sea acerca de cómo conseguía tan buenas
interpretaciones de sus actores, y él dijo que es bastante
fácil. Necesitas: a) un buen reparto, y b) hay que evitar
errores. Puede sonar banal, pero es verdad, y hacer un buen
casting no sólo quiere decir conseguir buenos actores, sino
que los buenos actores encajen con sus papeles. Y cuando se
habla de evitar errores, quiere decir que si ellos se desvían en
algún momento del guión o de la visión del director, tienes que
saber cómo hacerles volver y esto, por supuesto, es muy complejo
y muy difícil. No existe ninguna receta para esto, pero
básicamente se puede resumir con esos dos puntos.
¿Cuáles son sus películas
favoritas de los últimos cinco años?
Las películas de Abbas Kiarostami
y Bruno Dumont.
Cuando fuiste niño, ¿qué
películas quería hacer cuando llegaras a ser un director?
De hecho, cuando era niño no
pensaba en hacerme director, quería ser cualquier otra cosa
según la edad que tenía. Quería haber sido músico, pero
desgraciadamente no tenía suficiente talento, así que me
convertí en director.
¿Piensa volver a hacer alguna
otra de sus películas? Si es así, ¿cuáles?
No, desde luego no volvería a
hacer ninguna otra de mis películas.
¿Cuáles son sus próximos
proyectos?
Estoy trabajando en una película
que se sitúa antes de la primera Guerra Mundial, sobre los niños
que se han criado en esa época y que luego se convierten en la
generación de los nazis.
Imágenes
y notas de cómo se hizo "Funny games" - Copyright © 2007 Halcyon Pictures,
Tartan Films, Celluloid Dreams, X Filme International, Lucky
Red, Belladonna y Kinematograf. Fotos por Nicole Rivelli. Distribuida en España por Warner
Bros. Pictures International España. Todos los derechos
reservados.
Página
principal de "Funny games"
Añade "Funny games" a tus películas favoritas
Recomienda
"Funny games" a un amigo
|