Ir a Estrenos de Cine

 

LA BUTACA
Revista de Cine
Películas
Tráilers
Imágenes

APUNTA  TU CORREO

 
 


Fotos ampliables

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Más fotos (26)

 

ARCHIVO DE PELÍCULAS

A B C D E F G H I J
K L M N Ñ O P Q R
S T U V W X Y Z 0-9


Estrenos | Cartelera | Críticas | Preestrenos | Noticias | Top10 | DVD | Sorteos | Suscripción
 


ZOHAN: LICENCIA PARA PEINAR
(You don't mess with the Zohan)


cartel
Dirección: Dennis Dugan.
País:
USA.
Año: 2008.
Duración: 113 min.
Género: Comedia, acción.
Interpretación: Adam Sandler (Zohan), John Turturro (Fantasma), Emmanuelle Chriqui (Dalia), Nick Swardson (Michael), Lainie Kazan (Gail), Rob Schneider (Salim), Ido Mosseri (Oori), Dave Matthews (James), Michael Buffer (Walbridge), Charlotte Rae (Sra. Greenhouse), Sayed Badreya (Hamdi), Chris Rock (taxista), Mariah Carey.
Guión: Adam Sandler, Robert Smigel y Judd Apatow.
Producción: Adam Sandler y Jack Giarraputo.
Música: Rupert Gregson-Williams.
Fotografía:
Michael Barrett.
Montaje: Tom Costain.
Diseño de producción: Perry Andelin Blake.
Vestuario: Ellen Lutter.
Estreno en USA: 6 Junio 2008.
Estreno en España: 22 Agosto 2008.
 

CÓMO SE HIZO "ZOHAN: LICENCIA PARA PEINAR"
Notas de producción © 2008 Sony Pictures

2. El reparto

  Cuando Adam Sandler decidió aceptar el papel de Zohan, se comprometió con el papel. “Sandler trabajó muy, muy, muy duro. Se entrenó con un marine de élite durante cuatro meses”, dice Smigel. “Levantando pesas, corriendo varios kilómetros, haciendo abdominales, sin snacks. Nunca le había visto tan feliz”. Sandler también trabajó en su acento israelí. Recibió ayuda de la supervisora del guión Ronit Ravich-Boss, que es de Israel. Ayudó a Sandler con la pronunciación y el uso de las palabras. Además, fue útil tenerla cerca. “A veces Adam le preguntaba a Ronit si conocía la palabra hebrea para algo”, dice Dugan. “Si la palabra nos sonaba graciosa, Adam la usaba". Otro asesor de Sandler fue Eytan Ben-David, quien, al más puro estilo en que la realidad imita la ficción, es un antiguo soldado israelí que ahora trabaja en una peluquería de Los Ángeles. Ben-David quedó con Sandler y le dio consejos sobre cómo actúa un peluquero, cómo coge las tijeras y la jerga que utilizan. Dicho esto, darle vida a Zohan no fue todo cuestión de laca y acondicionador. Sandler se puso en muy buena forma para interpretar al agente antiterrorista. El otro asesor clave de Sandler fue el coordinador de especialistas Scott Rogers, veterano de Spider-Man 2 y 3 y Sky High, una escuela de altos vuelos. Tal y como explica Dugan, Scott estuvo a cargo de hacer alarde de las extraordinarias habilidades de Zohan. “Queríamos que todos los especialistas parecieran tan frescos y originales como fuera posible", dice Dugan. “No queríamos que los especialistas fueran cómicos, del estilo de Jackie Chan, sino reales, brutales, que dieran miedo y tan terroríficos como fuera posible y, cuando se pudiera, mostrar a Zohan haciéndolo”. Smigel dice que sabe qué es lo realmente atrajo a Sandler para interpretar este papel. “Creo que es algo que quería dejar hecho mientras todavía fuera lo bastante joven como para estar razonablemente bien sin camiseta”, dice. Rob Schneider, que ha sido un compañero leal de las películas de Sandler desde sus inicios, añade: “Adam en realidad investigó lo suyo, pero encontró algo que era muy accesible. Creo que ninguna otra persona del mundo podría haber interpretado este papel salvo Adam Sandler. Hay una felicidad auténtica en su actuación, se puede ver que se lo está pasando de maravilla". John Turturro dice: “Siempre me alegra tener la oportunidad de trabajar con Adam y los chicos de Happy Madison. Adam se desvive para asegurarse de que todo el mundo está contento y de que el plató es un buen lugar para trabajar. Además, siempre es agradable sentirse libre y divertirse un poco”.

 

  Turturro, que coprotagonizó con Sandler Mr. Deeds y Ejecutivo Agresivo, interpreta a Phantom. Turturro explica: “Phantom es el antagonista de Zohan. Él me llama terrorista, pero el personaje sé ve a sí mismo como el libertador del lado árabe que lucha contra Zohan y el lado israelí”.

  Después de la gran batalla en la que Zohan finge su propia muerte, Phantom, que cree que por fin ha vencido a su bestia negra, celebra su éxito... pero como explica Turturro, no es el final de la historia de Phantom. “Zohan finge su propia muerte, pero no sospecha que Phantom también sueña con dejar la lucha. Si Zohan es el James Bond judío, Phantom es un Eminem árabe. Tiene dientes de oro, siempre lleva visera y tiene su propia cadena de restaurantes Muchentuchen. Básicamente, y de forma irónica para un tipo llamado Phantom (Fantasma), vive a costa de su fama de libertador del pueblo, pero también del hombre que venció a Zohan”.

  Para investigar sobre su papel y trabajar en el acento, Turturro visitó a un amigo. “Tuve la oportunidad de estudiar el tema y varios actores árabes me ayudaron con el acento. Tengo un buen amigo, Tony Shalhoub, cuya familia es del Líbano. Siempre me cuenta muchas de las cosas que ocurren en esa parte del mundo y que no se ven en realidad. Puede que esto sea una comedia tonta, pero aún así es una oportunidad para aprender algo nuevo”.

  Schneider dice: “Si trabajas con John Turturro, tienes que estar atento. Es muy impredecible, un buen cómico visual y un actor maravilloso; de hecho, es uno de los pocos actores que interpretan bien tanto papeles dramáticos como cómicos".

  Emmanuelle Chriqui, que ha logrado la fama recientemente gracias a su papel continuado en el éxito de HBO “El Séquito”, interpreta a Dalia, una inmigrante palestina en Nueva York. Es la dueña de la peluquería y le da a Zohan su primer trabajo en Estados Unidos. “Le da una oportunidad aunque al principio cree que es muy mala idea. Al final él la acaba ayudando y hace que su negocio prospere”.

  Chriqui, con ascendencia francesa y marroquí, dice que para el papel de Dalia se basó en la influencia de su madre. “Mi madre era una mujer marroquí increíble, muy apasionada, así que aproveché esa energía para interpretar a una mujer palestina fuerte. Aunque Marruecos está en el norte de África, las costumbres son muy similares a las del resto del mundo árabe”.

  Aunque Chriqui es la única mujer en el club de chicos del elenco de Zohan, mantuvo el tipo. “Ser la única mujer entre un montón de chicos es un tema recurrente en mi vida”, dice. “Pero si son tan divertidos como Sandler, no está tan mal”.

  Igual que el resto de actores, Chriqui trabajó con un preparador de diálogos que la ayudó a dominar el acento de su personaje. “Me alegré mucho cuando los actores palestinos del plató me dijeron que tenía un acento palestino bastante bueno. Trabajé mucho para hacerlo bien”.

  A Chriqui también le gustó tener la oportunidad de explorar el fascinante armario de Dalia. “Al principio consideramos un look muy étnico para Dalia, cargado de dorados y pañuelos. Ese tipo de cosas. Pero a medida que íbamos avanzando nos dimos cuenta de que Dalia tenía un montón de energía: es auténtica, es moderna y es fuerte. Hay que echarle agallas para emigrar a Estados Unidos y tener un negocio que funciona sólo cuatro o cinco años después. La inestimable colaboración de Ellen Lutter nos ayudó a infundir la energía de la ciudad de Nueva York en el personaje a través de su ropa”.

  Rob Schneider se ha colado con un papel impredecible y disparatado. “Interpreto a Salim, un taxista palestino que vino a Nueva York para cumplir sus sueños”, explica. “Todavía le queda cierto resentimiento, alberga rencor desde que, siendo joven, Zohan le quitó una cabra a la que tenía mucho aprecio. Eso se le quedó clavado, así que cuando ve a Zohan en Nueva York, se queda impactado y planea su venganza”.

  Schneider añade: “No es sólo un taxista. También es vendedor de la empresa de venta por catálogo Spiegel. Salim hace unos tres trabajos simultáneamente. Cobra las carreras y vende por teléfono móvil mientras conduce”.

  Smigel dice que Salim es un tipo que nunca tuvo la oportunidad de mostrar al mundo lo que era capaz de hacer. “Sólo es un inocente taxista obligado a trabajar turnos de 14 horas para ir tirando. Finalmente ve su oportunidad de lograr algo de fama cuando reconoce a Zohan. Tiene celos de Phantom, que se comporta de forma arrogante. Quiere vengarse de Zohan, pero también sabe que cogerle sería un golpe maestro y quiere su pedacito de gloria”.

  “Me halagó mucho que Robert Smigel escribiera este papel para mí”, dice. “Me recordó nuestros mejores días de ‘Saturday Night Live’, me dio un gran personaje y sabía que tenía que hacerlo genial. Es una gran presión, sin duda, pero es presión de la buena”.

  Para hacer bien el acento de Salim, Schneider trabajó con la ayuda de varios preparadores. “Hablé con el Dr. Salame, un médico palestino de Milwaukee. El Dr. Salame fue muy amable y grabó todas mis frases en inglés y también en árabe".

  Memorizar el guión y el acento fue la parte fácil. La parte difícil era ponerse en sus zapatos. Schneider dice: “A Adam le gusta la improvisación. Así que yo me sabía de memoria mis frases, con el acento, lo tenía todo por escrito, deletreado fonéticamente, y entonces iba Adam y se ponía a improvisar y yo me quedaba ‘Ohhhh’. Por suerte teníamos actores palestinos en el plató, así que iba donde Ahmed Ahmed y le preguntaba: ‘¿Cómo dirías esto?’ Entre él, Daoud y Sayed, éramos como los Bowery Boys árabes. Fue muy divertido”.

  Daoud Heidami, uno de los actores palestinos que trabajó estrechamente con Schneider dice: “Crecí viendo a Rob, así que cuando me enteré de que iba a tener la oportunidad de trabajar con él me entusiasmé. Verle y trabajar con él fue algo muy emocionante. Es amable y alentador de muchas maneras, siempre tiene tanta energía que el trabajo con él resulta muy fácil”.

  ¿Una película que une a un soldado israelí y a un terrorista palestino? No es tan descabellado como suena, dice el director Dennis Dugan. “La gente que lucha en el conflicto de Oriente Medio es la misma gente que vive en un barrio de Nueva York, salvo que mientras que puede haber rivalidad entre ellos en Gaza, no se odian en Brooklyn. Todo el mundo se lleva bien", observa. “Se tratan unos a otros más como gente que como facciones rivales. Zohan: Licencia para Peinar es una forma cómica de acercarse, más o menos, al lado West Side Story de la vida”.

  Sorprendentemente, observa Smigel, la historia de la película se vio reflejada en el plató. “Una de las grandes cosas del plató, que no hicimos de modo intencionado, fue que tuvimos muchas escenas en las que participaban a la vez los actores árabes e israelíes, es decir, se les emplazaba juntos al plató”, dice Smigel. “Todos comían juntos. Tenían muchas conversaciones apasionadas, pero todo fue muy amistoso, muy sano y muy abierto de miras. Estuvo muy bien ver que, como me dijeron algunos de ellos, es cuando más habían hablado con un árabe o un israelí”.

  Una de las claves para llevar a la gran pantalla a Zohan: Licencia para Peinar fue contratar los mejores actores, y más graciosos, de Israel y el mundo árabe para dar vida a los papeles secundarios. “Tenemos todo un batallón, no sólo los esperados de Happy Madison”, dice Dugan. “Fuimos de Israel a Palestina, de Nueva York a Anaheim, por todo Los Ángeles, para encontrar gente de Oriente Medio, tanto israelíes como árabes, para que actuaran en la película. Creo que vimos a todos los aspirantes de esta película, tanto del sindicato de actores de pantalla (SAG) como otros. Con 175 papeles en la película, teníamos que hacerlo".

  “Hacia el final del rodaje, uno de los actores me dijo que habían crecido odiando a todos los israelíes o todos los árabes, o desconfiando de ellos, hasta que vinieron aquí", añade Smigel. “En realidad, dicen que el rodaje fue una experiencia que les cambió la vida. Aunque lo señalamos en la película, creo que para todos fue sorprendente ver cuánto tenían en común todos ellos. Mira, no es que creamos que vamos a resolver nada con esta película, sólo queríamos hacer algo gracioso. Pero incluso para mí, como judío, resultó muy interesante sentirme tan cerca de los árabes en el rodaje como me sentía de los israelíes”.

  Para el papel de Oori, que se convierte en el guía de todo lo estadounidense para Zohan, los directores encontraron a Ido Mosseri, que lleva actuando en su Israel natal desde que tenía ocho años. “Siempre he soñado con Hollywood, pero era algo que no pensaba que realmente pudiera ocurrir. Aparecer en una película estadounidense con Adam Sandler es más que un sueño para mí”.

  “Ver a Adam trabajar fue una gran escuela de interpretación”, dice. “Es amable y generoso, y un tipo muy divertido, a veces es como un niño. Es importante amar lo que haces y constantemente puedo ver que Adam ama su trabajo, lo que lo disfruta y que quiere que todo el mundo se sienta así”.

  “Siempre me gusta tener la oportunidad de trabajar con actores árabes”, añade Mosseri. “En el plató de Zohan, creo que en cuanto nos conocimos, los actores árabes e israelíes nos hicimos amigos inmediatamente, tenemos mucho en común. Cada uno viene de un sitio y tiene sus propias opiniones y su propio bagaje. Lo más importante es que nos sentamos todos juntos y nos escuchamos para aprender sobre los demás. Así que me sentí privilegiado de tener la oportunidad de actuar juntos, hablar juntos y conocernos más. Nos hicimos amigos de verdad”.

  Sobre Mosseri, Smigel dice: “Cuando me puse a escribir a los personajes israelíes como unos salidos, me preocupó que fueran demasiado estereotipados. Afortunadamente, Ido cumplió todos mis sueños. En cierto momento en el plató estaba hablando maravillas de Tel Aviv, el ambiente allí y lo que tenía que visitar. Después se paró y me preguntó si estaba casado y yo le dije que sí. Me dijo: "Bueno.... a lo mejor no necesitas visitarlo".

  Sayed Badreya interpreta a Hamdi, el taxista palestino que trabaja con el personaje de Rob Schneider, Salim, y el personaje de Daoud Heidami, Nasi. Badreya es un egipcio-americano que llegó a EE.UU. en 1979 para ir a la NYU Film School. Recuerda: “Soy un producto de guerra y paz. Cuando era pequeño, durante la guerra, siempre me escondía en cines y veía películas estadounidenses. Así que me enamoré de Estados Unidos gracias a las películas. Cuando Sadat firmó la paz con Israel, tuve la oportunidad de ir a Estados Unidos para estudiar cine”.

  Dice que, a veces, la industria cinematográfica puede ser dura para los actores árabes. “Cuando llegué aquí en 1979 y empecé a buscar trabajos como actor los únicos papeles disponibles eran de terroristas. Era joven y atlético y demasiado guapo para ser un terrorista, así que no pude encontrar trabajo", se ríe. “Me dejé barba, engordé y me dieron un trabajo enseguida. Desde entonces, durante 20 años, he tenido una frase en todas las películas que he hecho: ‘En el nombre de Allah, os mataré a todos’”.

  Daoud Heidami interpreta a Nasi, que, al igual que Salim y Hamdi, es un taxista palestino en Nueva York. Heidami nació en Belén y su padre y su madre son palestinos. Su madre se trasladó a Houston, Texas, cuando tenía cuatro años.

  Heidami dice que es totalmente creíble que Nasi se uniera a su amigo Salim en la improbable persecución para cazar a Zohan. “En la cultura de Oriente Medio, es como si todo el mundo fuera tu primo, aunque no seas realmente familia”, dice. “Así que si mi ‘primo’ me llama y me dice que necesita ayuda, voy. Todo el mundo es tu familia cuando necesitas un favor".

  Acerca de su trabajo en la película y con Happy Madison, Heidami observa: “Crearon un ambiente único en el que uno como actor se sentía seguro para actuar y explorar en el plató, para correr riesgos. Y este ambiente seguro también se extendió más allá del plató. Hablábamos durante las pausas para comer y llegamos a conocernos. Poco a poco, esto desembocó en el debate de la cuestión palestino-israelí. Fue genial, todo el mundo era muy apasionado, todo el mundo tenía una idea y el resto de la gente la escuchaba. Los actores israelíes escucharon mis historias de cuando crecí en Belén, y yo escuché las suyas. Esto tiene mucho que ver con el ambiente que creó Adam”.

  Schneider añade: “No hubo problemas. Fue muy bonito, y esto me da esperanza. Lo único que estamos haciendo con esta película es tratar de que la gente se ría, pero si podemos hacerlo, entonces quizás tenga algún impacto, porque estamos tratando de ser respetuosos con las dos partes y divertidos”.

3. Sobre la producción >>


Imágenes y notas de cómo se hizo "Zohan: Licencia para peinar" - Copyright © 2008 Columbia Pictures, Relativity Media y Happy Madison. Fotos por Tracy Bennett. Distribuida en España por Sony Pictures Releasing de España. Todos los derechos reservados.

Página principal de "Zohan: Licencia para peinar"
Añade esta película a tus películas favoritas
Recomienda "Zohan: Licencia para peinar" a un amigo

 


OTRAS PELÍCULAS

Algo pasa en Las Vegas (What happens in Vegas)     Como locos... a por el oro (Fool's gold)     Mi novio es un ladrón (My mom's new boyfriend)     Papá por sorpresa (The game plan)     Rebobine, por favor

 


   La Butaca   Internet

::::: Pincha aquí para añadir LA BUTACA a tus sitios favoritos :::::

LA BUTACA
Revista de Cine online
Copyright © 2008 LaButaca.net. Prohibida su reproducción total o
parcial sin consentimiento expreso. Todos los derechos reservados.
estrenos | críticas | cartelera | preestrenos | top10 | noticias | opinión | DVD | carteles
de compras |
sorteos | videojuegos | BSO | clásicos | enlaces | archivo | suscripción
quiénes somos | contacto | publicidad